اختبار تطبيقك باستخدام الأسماء الزائفة

اللغة الزائفة هي لغة مصمّمة لمحاكاة خصائص اللغات التي تتسبّب في ظهور واجهة المستخدم والتنسيق وغيرها من المشاكل المتعلقة بالترجمة عند ترجمة تطبيق. يتم إنشاء اللغات الزائفة عن طريق الترجمات الفورية والتلقائية التي يمكن قراءتها باللغة الإنجليزية لجميع الرسائل القابلة للأقلمة. يشير النص غير المترجَم إلى رسائل لا يمكن ترجمتها في رمز المصدر.

توفّر اللغات الزائفة الوقت والمال لأنه يمكنك إجراء تعديلات على نص واجهة المستخدم وتخطيطه قبل ربط رسائلك في مستودع المصدر لإرسالها لترجمتها لاحقًا. للحصول على قائمة بمشاكل الترجمة المحتملة، راجِع القسم مشاكل الترجمة الفورية.

الشكل 1. اللغة الزائفة بالإنجليزية (XA).

تتّبع أسماء اللغات الزائفة لنظام التشغيل Android اصطلاحات تسمية اللغات العادية، ويمكن تحليل معرّفات اللغات الخاصة بها من خلال أي لغة برمجة متوافقة مع معيار BCP 47. بالمعنى، تشبه اللغات الزائفة أي لغات أخرى، مثل الفرنسية أو الصينية أو الروسية.

يوفر نظام Android اللغتين الزائفتين التاليتين لتمثيل اللغات من اليسار إلى اليمين (LTR) و من اليمين إلى اليسار (RTL):

الشكل 2. اللغة الزائفة للواقع المعزّز (XB).

الإنجليزية (XA): تضيف علامات النبر اللاتينية إلى نص واجهة المستخدم الإنجليزي الأساسي، وتوسِّع النص الأصلي من خلال إضافة نص بدون علامات تشكيل، وتضع بين قوسين كل وحدة رسالة لإظهار مشاكل محتملة من النص الموسّع. قد تكون المشاكل المحتملة هي تعطُّل التنسيق وبناء بنية الرسالة الصياغة بشكل سيئ، مثل تقسيم الجملة إلى أجزاء متعدّدة يتم عرضها على شكل رسائل متعددة بين أقواس. تظهر اللغة الزائفة الإنجليزية (XA) في الشكل 1.

AR (XB): تضبط اتجاه النص للرسائل الأصلية من اليسار إلى اليمين في الاتجاه من اليمين إلى اليسار، ما يعكس ترتيب الأحرف في الرسالة الأصلية. تظهر اللغة الزائفة للواقع المعزّز (XB) في الشكل 2.

يمكن أن تساعدك اللغات الزائفة في إنشاء نسخة من التطبيق من اليمين إلى اليسار، حتى إذا كنت لا تكتب أو تتكلم أي لغات من اليمين إلى اليسار.

تفعيل اللغات الزائفة

تتم عادةً إضافة اللغات الزائفة إلى الإصدارات الموجَّهة للمطوّرين. عند اختيار لغة زائفة على جهازك، تأخذ جميع التطبيقات التي تتيح اللغة الزائفة خصائص اللغة الزائفة المحددة، بما في ذلك جميع تطبيقات النظام، مثل تطبيق "الإعدادات" ولوحة "الإعدادات السريعة".

لاستخدام لغات Android الزائفة، يجب أن تستخدم نظام التشغيل Android 4.3 (المستوى 18 لواجهة برمجة التطبيقات) أو إصدارًا أحدث وأن تكون خيارات المطوّرين مفعَّلة على جهازك.

يوضّح الإجراء التالي كيفية تفعيل اللغات الزائفة:

  1. في "استوديو Android"، يمكنك تفعيل اللغات الزائفة لتطبيق محدّد من خلال إضافة الإعدادات التالية إلى ملف build.gradle:

    رائع

    android {
       ...
       buildTypes {
           debug {
               pseudoLocalesEnabled true
           }
       }
    }
    

    Kotlin

    android {
       ...
       buildTypes.getByName("debug") {
           isPseudoLocalesEnabled = true
       }
    }
    
  2. إنشاء تطبيقك وتشغيله:

    الشكل 3. اختَر لغة غير حقيقية.

  3. استخدِم تطبيق "الإعدادات" لاختيار لغة زائفة. تختلف هذه الخطوة باختلاف إصدار Android الذي تستخدمه على النحو التالي:

    Android 5.0 (المستوى 21 من واجهة برمجة التطبيقات) أو الإصدارات الأحدث

    1. على الجهاز، افتح تطبيق "الإعدادات" وانقر على اللغات والإدخال > إعدادات اللغة المفضّلة.
    2. في قائمة الإعدادات المفضَّلة للغة، اسحب علامة التبويب لنقل لغة مستعارة إلى أعلى القائمة واجعلها هي اللغة النشطة. انظر الشكل 3.

    Android 4.4.4 (المستوى 19 لواجهة برمجة التطبيقات) أو أقل

    1. على الجهاز، افتح تطبيق "الإعدادات" وانقر على اللغات والإدخال > الإعدادات المفضّلة للغة > إضافة لغة.
    2. انقر على لغة زائفة لإضافتها إلى قائمة الإعدادات المفضّلة للغة.
    3. في قائمة الإعدادات المفضّلة للغة، اسحب علامة التبويب لنقل لغة زائفة إلى أعلى القائمة واجعلها هي اللغة النشطة. راجِع الشكل 3.

مشاكل الأقلمة

توفّر اللغات الزائفة وسيلة فعّالة لتوفير الوقت ورصد المشاكل المحتملة في الترجمة في واجهة المستخدم من خلال مساعدتك في تحديد المشاكل في المجالات التالية:

  • يتم عرض السلاسل غير القابلة للتعديل والتي لا يمكن إرسالها للترجمة كنص غير منمَّق باللغة الزائفة للتمييز بينها.
  • مشاكل في تنسيق واجهة المستخدم ناتجة عن توسيع النص، مع توضيح المواضع التي يمكن أن تنقسم فيها واجهة المستخدم بسبب طول النص.
  • تسلسل السلسلة، الذي يظهر كرسالة واحدة مقسّمة بين قوسين أو أكثر. وقد يؤدي ذلك إلى صعوبة الحصول على الترجمة الصحيحة، لأنّه على المترجمين ترجمة كل جزء على حدة بدون معرفة ما إذا كانت الأجزاء مرتبطة ببعضها. قد يجعل تسلسل السلسلة أيضًا الترجمة الصحيحة مستحيلة، لأن اللغات المختلفة قد تتطلب ترتيبًا مختلفًا للأجزاء أو بنية مختلفة تمامًا للجملة. على سبيل المثال، تضع لغات مثل اليابانية والكورية والتاميلية الفعل في نهاية الجملة. عندما تكون الجملة مجمعة، لا يمكن للمترجمين تغيير ترتيب الكلمات حسب الحاجة.

  • تمثّل هذه السمة مشاكل النص الثنائي الاتجاه، كما هو الحال عندما يشتمل المحتوى في اتجاه نصي واحد على عبارة مضمّنة في اتجاه النص المعاكس، ما يجعل قراءة السلسلة صعبة.

  • تمثّل هذه السمة مشاكل من اليمين إلى اليسار (RTL)، مثل عدم إجراء نسخ مطابق للعناصر. ومن الأمثلة على ذلك عنصر في واجهة المستخدم لا يتحرك إلى اليسار، أو عدم عكس النص والانتقال إلى اليسار، أو عدم عكس علامات الترقيم في غير موضعها، مثل تغيير "قاعدة pseudolocales حماية!" إلى "elur selacoloduesp!" بدلاً من "!elur selacoloduesp".